Творчество Дмитрия Щедровицкого

Книги
 
Переводы на другие языки
Cтихи и поэмы
 
Публикации
Из поэтических тетрадей
Аудио и видео
Поэтические переводы
 
Публикации
Из поэзии
Востока и Запада
 
Библейская поэзия
Древняя
и средневековая иудейская поэзия
Арабская мистическая поэзия
Караимская литургическая поэзия
Английская поэзия
Немецкая поэзия
Литовская поэзия
Аудио и видео
Теология и религиоведение
 
Книги
Статьи, выступления, комментарии
Переводы
Аудио и видео
Культурология и литературоведение
 
Статьи, исследования, комментарии
Звукозаписи
Аудио и видео
 
Теология и религиоведение
Стихи и поэмы
Культурология и литературоведение
Встречи со слушателями
Интервью
Поэтические переводы
Тематический указатель
Вопросы автору
 
Ответы на вопросы,
заданные на сайте
Ответы на вопросы,
заданные на встречах
со слушателями
Стих из недельного
раздела Торы
Об авторе
 
Творческая биография
Статья в энциклопедии «Религия»
Отклики и рецензии
Интервью
с Д. В. Щедровицким
English
Карта сайта
 
Яндекс.Метрика
 Гостевая книга    Ответы на вопросы

Ответы на вопросы, заданные в Гостевой книге

Ответ глупому 03.05.2014 Александр
 Здравствуйте, Дмитрий Владимирович! Как понимать место Писания: 4 Не отвечай глупому по глупости его, чтобы и тебе не сделаться подобным ему; 5 но отвечай глупому по глупости его, чтобы он не стал мудрецом в глазах своих. (Прит.26:4,5) Суть вопроса: отвечать или не отвечать глупому по глупости его? Есть мнение, что в 4 и 5 стихах дается совет не отвечать глупому, что это ошибка перевода.

Ответ Д.В. Щедровицкого:
Уважаемый Александр!

Прит. 26, 4–5: перевод правильный. В ст. 3 сказано: «…Жезл — для спины глупых» (в Синодальном переводе — «палка для глупых»). В соответствии с этим, в ст. 4–5 говорится об ответе, подобном «жезлу для спины», т. е. поражающем, лишающем глупца возможности гордиться и превозноситься.


[ Показать все сообщения ]
 
 

Главная страница  |  Новости  |  Гостевая книга  |  Приобретение книг  |  Справочная информация  |