Ответьте, пожауйсчта, как в оригинале правильный перевод звучит и прокомментируйте этот стих если можете и есть время ответить. Спасибо.
. . :
Уважаемая Рахель!
Еккл. 6, 6 (дословно):
И если он жил тысячу лет дважды и добра не видел, — разве не в место одно все это идет? (Еккл. 6, 6)
Здесь говорится о гилгуле (в течение 2-х тысяч лет душа может жить на Земле только многократно): тот, кто не творит («не видит») добро, — тому и столь многие жизни пользы не приносят (ср. ст. 7). Кроме того, здесь предсказан 2000-летний галут Израиля (ср. ст. 2–3: Святой землёй и многими благами пользовались другие народы 2000 лет, а для многих сынов Израиля «не было и погребения»).