Книги
 
Переводы на другие языки
Cтихи и поэмы
 
Публикации
Из поэтических тетрадей
Аудио и видео
Поэтические переводы
 
Публикации
Из поэзии
Востока и Запада
 
Библейская поэзия
Древняя
и средневековая иудейская поэзия
Арабская мистическая поэзия
Караимская литургическая поэзия
Английская поэзия
Немецкая поэзия
Литовская поэзия
Аудио и видео
Теология и религиоведение
 
Книги
Статьи, выступления, комментарии
Переводы
Аудио и видео
Культурология и литературоведение
 
Статьи, исследования, комментарии
Звукозаписи
Аудио и видео
 
Теология и религиоведение
Стихи и поэмы
Культурология и литературоведение
Встречи со слушателями
Интервью
Поэтические переводы
Тематический указатель
Вопросы автору
 
Ответы на вопросы,
заданные на сайте
Ответы на вопросы,
заданные на встречах
со слушателями
Стих из недельного
раздела Торы
Об авторе
 
Творческая биография
Статья в энциклопедии «Религия»
Отклики и рецензии
Интервью
с Д. В. Щедровицким
English
Карта сайта
 
 Гостевая книга

Гостевая книга

Приношу сердечную благодарность всем, кто посетил сайт и высказал добрые пожелания! Желаю каждому обильных благословений на путях познания истины!

  Д. Щедровицкий


Направить вопрос автору можно письмом на адрес contact@shchedrovitskiy.ru (кратко: contact@d35.ru)
Прежде чем задать вопрос, имеет смысл познакомиться с Тематическим указателем или с предыдущими ответами автора - быть может, там уже освещена интересующая Вас тема.

  Редакция сайта

Истребление Амалика. 1 Царств 15:3 15.07.2021 Сивакова-Васина Ольга
 Добрый вечер. 1, царств 15 глава 3...иди и порази и истреби все, что у него предай смерти от мужа до жены от отрока до грудного младенца...
Почему Господь это повелевает? Или здесь по другому надо понимать?
Спасибо

. . :
Уважаемая Ольга!

Речь идёт об уничтожении царства Амалика – исконного врага Учения Господня и народа Его (см. Исх.17, 14).
О том, что повеление «истребить» не следует понимать буквально, свидетельствует хотя бы указание об «уничтожении» волов и овец, верблюдов и ослов, что само по себе было бы абсурдом.
Словом «порази» переведено вэ-гикита, что означает «ударь». Речь идёт о поражении войска и разрушении злодейской государственности амаликитян. Словом «истреби» переведено вэ-гахарамтем, что означает «наложи херем (заклятие)»: подразумевается полное изгнание амаликитян с захваченных ими земель. Под вэ-гемата («умертви») имеется в виду разрушение связи амаликитян с оккупированными ими землями – как бы «умерщвление» их государства.
Итак, не всеобщее истребление, но изгнание врагов – цель повеления. Амаликитяне как народ существовали после этого ещё много столетий (1 Царств 30, ст. 1, 2, 13; 2 Царств 1, 8 и др.).

Д. Щ.


[ ]

 
 

Главная страница  |  Новости  |  Гостевая книга  |  Приобретение книг  |  Справочная информация  |