Книги
 
Переводы на другие языки
Cтихи и поэмы
 
Публикации
Из поэтических тетрадей
Аудио и видео
Поэтические переводы
 
Публикации
Из поэзии
Востока и Запада
 
Библейская поэзия
Древняя
и средневековая иудейская поэзия
Арабская мистическая поэзия
Караимская литургическая поэзия
Английская поэзия
Немецкая поэзия
Литовская поэзия
Аудио и видео
Теология и религиоведение
 
Книги
Статьи, выступления, комментарии
Переводы
Аудио и видео
Культурология и литературоведение
 
Статьи, исследования, комментарии
Звукозаписи
Аудио и видео
 
Теология и религиоведение
Стихи и поэмы
Культурология и литературоведение
Встречи со слушателями
Интервью
Поэтические переводы
Тематический указатель
Вопросы автору
 
Ответы на вопросы,
заданные на сайте
Ответы на вопросы,
заданные на встречах
со слушателями
Стих из недельного
раздела Торы
Об авторе
 
Творческая биография
Статья в энциклопедии «Религия»
Отклики и рецензии
Интервью
с Д. В. Щедровицким
English
Карта сайта
 
 Стих из недельного раздела Торы    Шмини (Лев. 9, 1 – 11, 47)

К разделу «Шмини»

См. также во «Введении в Ветхий Завет...»
См также: «Матф. 15, 11: о чистом и нечистом»

 

…Вот зверь (‹г̃а-хайа́›), которого ешьте из всякого скота (‹г̃а-бэг̃ема́›)… (Вайикра 11, 2)

Словом «хайа́» («живое») обозначается обычно дикое животное; словом же «бэг̃ема́» — домашний скот.

Как же возможно вкушать «дикого зверя из домашнего скота»?! Но в символическом смысле «бэг̃ема́» — это животное начало, в том числе и в самом человеке («скотом [бэг̃емо́т]» был я пред Тобою» — Тэг̃иллим 73, 22). А «хайа́» — начало незримое, живящее, соотносимое с духовным составом человека (так именуется один из высших уровней души). Итак, при всяком «вкушении», т. е. постижении как своей внутренней, так и окружающей реальности (ср.: «Вкусите и увидите, что благ Всевышний» — Тег̃иллим 34, 9; «ведь ухо речи исследует, как гортань пробует пищу» — Иов 34, 3; «от плода уст человек вкусит добро» — Мишлей 13, 2) — человек призван «вкушать» только духовное, благое, несущее в себе жизнь («хайа́»), и «извлекать» его из животно-вещественного, материального («бэг̃ема́»). Нужно научиться хорошо различать «оживляющее» от «оживляемого», чтобы сразу распознавать начало, необходимое для духовной жизни: זאת החיה ‹зот г̃а-хайа́› — «вот живое!»

 
 

Главная страница  |  Новости  |  Гостевая книга  |  Приобретение книг  |  Справочная информация  |