С кем боролся Иаков в Пенуэле? // Православная община.— 1991.— № 6.— С. 47–49.
С кем боролся Иаков в Пенуэле?
(Отзыв на
статью Ф. Гоева «Пелена на одном библейском тексте»)
Интересная статья Федора Гоева, напечатанная в журнале
«Православная община» № 2, привлечет внимание всех, кто интересуется интерпретацией текста Библии.
Уже сам факт появления этой статьи радует, поскольку теологические исследования древнееврейского оригинала
Ветхого Завета, периодически публиковавшиеся русскими православными богословами XIX — начала XX века,
в наше время стали в России крайне редкими, а в более-менее популярной литературе почти совсем отсутствуют.
Хочется, однако, для большей полноты картины высказать и иную точку зрения на предмет, рассмотренный Ф. Гоевым.
Говоря о том, что иудейские комментаторы Книги Бытия видели в сопернике Иакова (Быт 32, 23–32) Ангела, а не Бога,
Ф. Гоев совершенно прав. Однако из его статьи не понятно, какого именно Ангела имели в виду авторы раввинских комментариев.
А это очень важно для понимания и самой истории борьбы Иакова, и точки зрения ее древних толкователей.
Большинство иудейских комментаторов сходятся на том, что Иаков боролся с Ангелом-покровителем Исава-Эдома,
не желавшего впустить Иакова в пределы Святой Земли. Воззрение, согласно которому для победы над соперником достаточно одолеть
его духа-повелителя, и по сей день бытует среди многих народов. Поскольку же Иаков в глазах уже самых древних толкователей
Книги Бытия символизировал весь народ иудеев — своих потомков, ясно, что и Ангел-покровитель Исава усматривался
как сверхъестественный «князь-защитник народа Эдома» (ср., например, с обещанием Господа в Книге Исход 12, 12 «совершить суд
над богами египетскими» при поражении египтян; ср. также слова об Ангелах-покровителях Мидо-Персии и Греции в Книге Даниила 10,
13 и 20). Именно так понимают борьбу Иакова с Ангелом Раши, Рамбан, Рашбан, Сфорно, авторы «Сифтей Хахамим»,
«Баал Хатурим», «Кели Якар» и другие иудейские интерпретаторы разных веков и стран.
На то, что соперник Иакова уже и в древнейшие времена рассматривается как Ангел, а не Бог, может указывать
параллельное наименование его у пророка Осии «Элохим» и «Малах» («Божественное существо» и «Ангел», или
«посланник» — Осия 12, 3–4). Как известно, наименование «Элохим» прилагается в Библии не только к Богу,
но и к Ангелам и вообще к духам (например, 1 Цар 28, 13; Пс 81 (82), 6; Пс 94 (95), 3; Пс 96 (97), 7 и др.).
Иудейские комментаторы придают стиху Осии (12, 4), в котором упоминается борьба Иакова, иной смысл, нежели
русский синодальный перевод: они относят слова «он плакал и умолял его» к Ангелу, а не к Иакову. Ведь, согласно
Быт 32, 26, именно Ангел упрашивал Иакова отпустить его, «ибо взошла заря». И следующие слова Осии (12, 4–5)
понимаются этими толкователями как обращение Ангела к Иакову: «В Бет-Эле (Вефиле) Он найдет вас, и там будет
говорить с нами» (то есть Бог будет говорить с Иаковом и Ангелом-покровителем Исава, как бы подтверждая
победу Иакова и его право на Святую Землю).
Действительно, именно в Вефиле Бог явился впоследствии Иакову и подтвердил перемену его имени
на Израиль (Быт 35, 9–15). Если бы Бог Сам до этого боролся и нарек его Израилем сразу после борьбы,
тогда описанное в Быт. 35 просто дублировало бы повествование 32 гл. Бытия.
Таинственный соперник Иакова не мог быть и «человеком из рода Лавана», поскольку Иаков
заключил с Лаваном и со всеми его людьми клятвенный мир как раз накануне своей ночной борьбы (Быт 31, 43–55).
И, хотя боровшийся с Иаковом именуется «иш» («муж», или «некто»), однако словом «иш» в Библии часто
называются и Ангелы (ср. Ииc. Нав 5, 13; Зах 1, 8–11; Дан 10, 5–6 и др.).
Заметим также, что синодальный перевод слов Ангела к Иакову в прошедшем времени — правилен,
так как конструкция לכות указывает на будущее время («ты превозможешь»),
а она же с «вавом» ולכות образует время прошедшее («ты превозмог»).
Однако, видимо, более адекватным подлиннику был бы такой перевод: «Ибо с Ангелами („Элохим”)
и с людьми сражался ты, и одолел», так как «Элохим» и «анашим» («мужи», «люди») здесь — формы параллельные.
О борьбе Иакова именно с Ангелом-покровителем Исава могут свидетельствовать и слова,
произнесенные им при встрече с братом: «Я видел лицо твое, как видят лицо Ангела („Элохим”),
и ты благоволил ко мне» (Быт 33, 10). В этих словах можно увидеть упоминание о благоволении,
полученном Иаковом от Ангела-защитника Исава в предыдущую ночь. Да и сам мирный характер встречи
двух братьев-соперников, так контрастирующий с тревожными ожиданиями Иакова (ср. Быт 32, 6–11 и 33, 1–4),
может быть объяснен как результат предшествующей «духовной победы» Иакова над Ангелом-защитником Исава…
Добавим, что уже древнейшие иудейские комментаторы принимали просьбу Ангела отпустить его, «ибо взошла
заря», как указание на то, что он должен с восходом солнца славословить Господа вместе с хором других Ангелов.
Таким образом, существует древнее толкование, целостно и связно объясняющее наш текст во всех его деталях.
Но, конечно же, сам текст несравненно глубже любых его толкований. Достаточно вспомнить
хотя бы столь взаимно непохожие и разноплановые его художественные интерпретации, как картины Рембрандта и Делакруа,
стихотворение Рильке «Der Schauende» и многие другие, не говоря уже о комментариях аллегорических и экзегетических разных столетий и конфессий.
Поэтому наши расхождения по поводу этого Библейского текста — только лишь робкая попытка напомнить о его неисчерпаемой многозначности.
|