Книги
 
Переводы на другие языки
Cтихи и поэмы
 
Публикации
Из поэтических тетрадей
Аудио и видео
Поэтические переводы
 
Публикации
Из поэзии
Востока и Запада
 
Библейская поэзия
Древняя
и средневековая иудейская поэзия
Арабская мистическая поэзия
Караимская литургическая поэзия
Английская поэзия
Немецкая поэзия
Литовская поэзия
Аудио и видео
Теология и религиоведение
 
Книги
Статьи, выступления, комментарии
Переводы
Аудио и видео
Культурология и литературоведение
 
Статьи, исследования, комментарии
Звукозаписи
Аудио и видео
 
Теология и религиоведение
Стихи и поэмы
Культурология и литературоведение
Встречи со слушателями
Интервью
Поэтические переводы
Тематический указатель
Вопросы автору
 
Ответы на вопросы,
заданные на сайте
Ответы на вопросы,
заданные на встречах
со слушателями
Стих из недельного
раздела Торы
Об авторе
 
Творческая биография
Статья в энциклопедии «Религия»
Отклики и рецензии
Интервью
с Д. В. Щедровицким
English
Карта сайта
 
 Гостевая книга    Ответы на вопросы

Ответы на вопросы, заданные в Гостевой книге

вопрос 07.05.2008 Сергей Николаевич Логвинов
 Христос воскрес!
Уважаемый Дмитрий Владимирович!
Я большой поклонник Вашего творчества, считаю Вас лучшим среди современных толкователей Писаний.
Именно поэтому обращаюсь к Вам с просьбой помочь понять одно место из Книги Бытия.
В главе 2,18 говорится:"И сказал Господь: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника, соответственного ему".
Затем речь идет о сотворении,в общем-то, животных, и их именовании человеком.
Вопрос мой состоит в том, не видите ли Вы связи между сотворением животных как "соответственных" помощников человека и их именованием. Как это выглядит текстуально на древнееврейском?
Тем более, что дальнейшее повествование состоит в рассказе о сотворения помощника, но уже - "подобного" человеку.
Очень прошу по возможности ответить , ибо, думаю, наличие у человека двух различных помощников, данных самим Господом, меняет многое в диспозиции христианской антропологии...
Ваш во Христе
Логвинов

. . :
Уважаемый Сергей Николаевич!

Спасибо за интерес к моим книгам. Вопрос, Вами заданный, очень важен. В оригинале «помощник, соответственный ему (человеку)» (Быт. 2, 18) — это «эзер ке-нэгдо» — «помощник как бы напротив него». Смысл здесь весьма глубок: «напротив» — это и «отражение», и «противостояние». Помощник должен и являть «второе я» Адама, и быть противоположным ему, в чём-то дополняя, а в чём-то отрицая его свойства. Иначе говоря, речь идёт о каких-то глубоко духовных взаимоотношениях между Адамом и его помощником. И не случайно на роль этого помощника вначале претендуют различные животные: обратите внимание — «нарекши им имена» (т. е. исследовав и определив их свойства), человек отринул их в качестве помощников («для человека не нашлось помощника, соответственного ему»). Приведённые слова отрицают саму мысль о «наличии у человека двух различных помощников», как Вы это сформулировали. Если бы имелась в виду пригодность животных для означенной цели (например, домашнего скота), — было бы сказано, что искомый помощник как раз и нашёлся. Словосочетание «эзер ке-нэгдо» — идиоматическое, нигде в Тексте не сказано об «эзер» — «помощнике» (да притом ведь «птицы небесные» и «звери полевые» — это совсем не куры или коровы…). Так что текст говорит скорее о непригодности для Адама одних лишь плотских, «животных» отношений с чаемым им помощником — потому звери-птицы и не подошли. «Эзер ке-нэгдо» — это ещё и (правда, уже в образно-поэтическом, а не этимологическом смысле) «помощник, как бы озаряющий счастьем»: «нагаг» — «освещать», «гад» — «счастье». А ведь, кажется, чисто «животные» взаимоотношения счастья не приносят…
Таков, как мне видится, один из аспектов Текста. — Д. Щ.


[ ]
 
 

Главная страница  |  Новости  |  Гостевая книга  |  Приобретение книг  |  Справочная информация  |