Уважаемый Дмитрий Владимирович!
Недавно обратил внимание на стих Иов. 2, 9:
«И сказала ему жена его: ты все еще тверд в непорочности твоей!
похули Бога и умри».
Там, где переводится «похули», стоит глагол со значением благословения. Почему так?
С уважением, Ярослав.
. . :
Уважаемый Ярослав!
Существует такое понятие — «Библейские эвфемизмы». Слово заменяется, чтобы лишний раз не произносить недолжное.