Творчество Дмитрия Щедровицкого

Книги
 
Переводы на другие языки
Cтихи и поэмы
 
Публикации
Из поэтических тетрадей
Аудио и видео
Поэтические переводы
 
Публикации
Из поэзии
Востока и Запада
 
Библейская поэзия
Древняя
и средневековая иудейская поэзия
Арабская мистическая поэзия
Караимская литургическая поэзия
Английская поэзия
Немецкая поэзия
Литовская поэзия
Аудио и видео
Теология и религиоведение
 
Книги
Статьи, выступления, комментарии
Переводы
Аудио и видео
Культурология и литературоведение
 
Статьи, исследования, комментарии
Звукозаписи
Аудио и видео
 
Теология и религиоведение
Стихи и поэмы
Культурология и литературоведение
Встречи со слушателями
Интервью
Поэтические переводы
Тематический указатель
Вопросы автору
 
Ответы на вопросы,
заданные на сайте
Ответы на вопросы,
заданные на встречах
со слушателями
Стих из недельного
раздела Торы
Об авторе
 
Творческая биография
Статья в энциклопедии «Религия»
Отклики и рецензии
Интервью
с Д. В. Щедровицким
English
 
Яндекс.Метрика
 Гостевая книга    Ответы на вопросы

Ответы на вопросы, заданные в Гостевой книге

У дверей грех лежит 25.04.2014 Виноградов Андрей Дмитриевич
 Глубокоуважаемый Дмитрий Владимирович, меня интересует точный (по возможности) перевод на русский язык текста Бытия 4:7.
В синодальном переводе: ... у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним.
В англоязычной (English Standard Version): sin is crouching at the door. Its desire is for you, but you must rule over it.
Каков точный смысл последней фразы (но ты господствуй над ним) в оригинале: это указание/приказ, или Бог дает Каину возможность выбора?
Благодарю за Ваше внимание. С уважением, А.Д.Виноградов

Ответ Д.В. Щедровицкого:
Уважаемый Андрей Дмитриевич!

Быт. 4, 7: «Разве нет? — Если делаешь добро, — возвышение! А если не делаешь добро, — у входа грех лежит [как животное]; и к тебе стремление его, а ты правь им!» Таков, примерно, буквальный смысл.
«Тимша́ль» — «управляй», «правь» — можно понять и как повеление, и как указание на будущее: «Ты будешь управлять». Однако в контексте первое понимание — правильное.


[ Показать все сообщения ]
 
 

Главная страница  |  Новости  |  Гостевая книга  |  Приобретение книг  |  Справочная информация  |