Книги
 
Переводы на другие языки
Cтихи и поэмы
 
Публикации
Из поэтических тетрадей
Аудио и видео
Поэтические переводы
 
Публикации
Из поэзии
Востока и Запада
 
Библейская поэзия
Древняя
и средневековая иудейская поэзия
Арабская мистическая поэзия
Караимская литургическая поэзия
Английская поэзия
Немецкая поэзия
Литовская поэзия
Аудио и видео
Теология и религиоведение
 
Книги
Статьи, выступления, комментарии
Переводы
Аудио и видео
Культурология и литературоведение
 
Статьи, исследования, комментарии
Звукозаписи
Аудио и видео
 
Теология и религиоведение
Стихи и поэмы
Культурология и литературоведение
Встречи со слушателями
Интервью
Поэтические переводы
Тематический указатель
Вопросы автору
 
Ответы на вопросы,
заданные на сайте
Ответы на вопросы,
заданные на встречах
со слушателями
Стих из недельного
раздела Торы
Об авторе
 
Творческая биография
Статья в энциклопедии «Религия»
Отклики и рецензии
Интервью
с Д. В. Щедровицким
English
Карта сайта
 
 Гостевая книга    Ответы на вопросы

Ответы на вопросы, заданные в Гостевой книге

Почему учителя АСД люди закона утверждают Божественость Христа? 01.09.2011 Валера
 Они утверждают, что слова пророка Иоиля 2:32 всякий, кто призовет имя Господне, спасется. Здесь сказано о четырехбуквенном имени Бога Отца. В Новом Завете Деян.2:21 Апостол повторяет слова пророка Иоиля. А теперь вопрос к Вам: Вы не могли бы прояснить как библеист, кто является носителем имени – ГОСПОДЬ Отец или же Сын Мессия Иисус, ибо в 36 стихе Апостол говорит, что Отец соделал сына не только Христом, но и ГОСПОДОМ, то есть получателем четырехбуквенного имени. Так ли в оригинале греческого говорится? они правильно утверждают, что Иисус получает Божественость, ведь в Новом Завете призывали имя не Отца Бога, а Сына ГОСПОДА ИИСУСА ХРИСТА, и таким образом утверждают, что Иисус – Бог. Кстати они также говорят, что они церковь, руководимая пророком Божим Еленою Вайт, через которую в христианстве была раскрыта суббота. Помогите разобраться в этом непонятном высказывании имени Господь – кто это Отец или Сын, или оба Господа.

. . :
Уважаемый Валера!

Деян. 2, 36: здесь «кюриос» — «Господин», а не Непроизносимое Имя! Буквальный перевод: «…И Господином его, и Мессией (Христом) сделал Бог…» Путаница происходит от смешения «кюриос» — «господин» (обращение к человеку) — с «Кюриос» (тоже Господин, но в смысле «Господь»), которым передаётся в Септуагинте Непроизносимое Имя. Внимательно прочитайте, в этой связи, Cинодальный перевод Иоанн. 4, 11, 15, 19, где одно и то же слово «кюриос» в 3–м случае (ст. 19) переводится уже как «Господь», и притом «Господь» признаётся пророком (!!!)


[ ]
 
 

Главная страница  |  Новости  |  Гостевая книга  |  Приобретение книг  |  Справочная информация  |