Творчество Дмитрия Щедровицкого

Книги
 
Переводы на другие языки
Cтихи и поэмы
 
Публикации
Из поэтических тетрадей
Аудио и видео
Поэтические переводы
 
Публикации
Из поэзии
Востока и Запада
 
Библейская поэзия
Древняя
и средневековая иудейская поэзия
Арабская мистическая поэзия
Караимская литургическая поэзия
Английская поэзия
Немецкая поэзия
Литовская поэзия
Аудио и видео
Теология и религиоведение
 
Книги
Статьи, выступления, комментарии
Переводы
Аудио и видео
Культурология и литературоведение
 
Статьи, исследования, комментарии
Звукозаписи
Аудио и видео
 
Теология и религиоведение
Стихи и поэмы
Культурология и литературоведение
Встречи со слушателями
Интервью
Поэтические переводы
Тематический указатель
Вопросы автору
 
Ответы на вопросы,
заданные на сайте
Ответы на вопросы,
заданные на встречах
со слушателями
Стих из недельного
раздела Торы
Об авторе
 
Творческая биография
Статья в энциклопедии «Религия»
Отклики и рецензии
Интервью
с Д. В. Щедровицким
English
Карта сайта
 
Яндекс.Метрика
 Гостевая книга    Ответы на вопросы

Ответы на вопросы, заданные в Гостевой книге

Псалом 78 31.10.2010 Ольга
 Уважаемый Дмитрий Владимирович,
как Вы думаете, откуда в 78 псалме стих 1 в Септуагинте могло взяться "хранилище плодов"? В Пешитто и в Вульгате в этом месте стоят "руины". А в масоретском тексте это слово во множественном числе встречается только здесь и еще как имя собственное (название селения) в Числах и Иисусе Навине.
Спасибо.

Ответ Д.В. Щедровицкого:
Уважаемая Ольга!

Действительно, в Масоретском тексте — <’иим> («развалины»), в Септуагинте — <опорофюла́кион>, («хранилище плодов», в церковнославянском — «овощное хранилище»). Все древнейшие версии, увы, до нас не дошли — возможно, где-то в оригинале было <эци́м> — «деревья», вместо <’иим> (дополнительная буква «цадэ»), а отсюда уже — «древесные плоды»? Ср. I Макк. 4, 36 — вступление Хасмонеев-победителей в осквернённый врагами Иерусалим:

И увидели, что святилище опустошено… и в притворах, как в лесу или на какой-либо горе, поросли растения … (I Макк. 4, 38)

Вот и <эцим> — «деревья». Но это — только предположение.


[ Показать все сообщения ]
 
 

Главная страница  |  Новости  |  Гостевая книга  |  Приобретение книг  |  Справочная информация  |