Книги
 
Переводы на другие языки
Cтихи и поэмы
 
Публикации
Из поэтических тетрадей
Аудио и видео
Поэтические переводы
 
Публикации
Из поэзии
Востока и Запада
 
Библейская поэзия
Древняя
и средневековая иудейская поэзия
Арабская мистическая поэзия
Караимская литургическая поэзия
Английская поэзия
Немецкая поэзия
Литовская поэзия
Аудио и видео
Теология и религиоведение
 
Книги
Статьи, выступления, комментарии
Переводы
Аудио и видео
Культурология и литературоведение
 
Статьи, исследования, комментарии
Звукозаписи
Аудио и видео
 
Теология и религиоведение
Стихи и поэмы
Культурология и литературоведение
Встречи со слушателями
Интервью
Поэтические переводы
Тематический указатель
Вопросы автору
 
Ответы на вопросы,
заданные на сайте
Ответы на вопросы,
заданные на встречах
со слушателями
Стих из недельного
раздела Торы
Об авторе
 
Творческая биография
Статья в энциклопедии «Религия»
Отклики и рецензии
Интервью
с Д. В. Щедровицким
English
Карта сайта
 
 Гостевая книга    Ответы на вопросы

Ответы на вопросы, заданные в Гостевой книге

Дословный перевод 13.01.2010 брат Кирилл
 Уважаемый Дмитрий Владимирович, мир вам!
Подскажите на ваш взгляд, каким словарем, еврейско-русским, лучше всего пользоваться начинающему читателю Ветхого Завета на еврейском языке. И второй вопрос могли бы вы дословно перевести Исаии 11 глава 2 стих, начало 3 стиха (... Дух Господень, дух премудрости и разума, дух совета и крепости, дух ведения и благочестия; 3 и страхом Господним исполнится, ...), а также дать транскрипцию.
Да хранит вас Бог. Спасибо.

. . :
Уважаемый брат Кирилл!

Я рекомендовал бы словарь О. Н. Штейнберга «Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета», Вильна, 1878 г., где прослеживаются корневые основы, дается образ развития языка.

Ис. 11, 2–3:

«Вэ-наха́ ала́в Ру́ах Адона́й, ру́ах хохма́ у-вина́, ру́ах эца́ у-гвура́, ру́ах да́ат вэ-йира́т Адона́й. Ва-г̃арихо́ бэ-йира́т Адона́й…

«И успокоится на нём [опустится на него, почиет на нём] Дух Предвечного, Дух мудрости и понимания, Дух совета и силы, Дух знания и благоговения перед Вечным. И Он [Дух] заполнит его [в смысле заполнения Храма ароматом благовонного курения] благоговением перед Вечным…» (Другое понимание последних слов: «И его наслаждение — в благоговении перед Вечным…».)
Это — один из возможных переводов, не исключающий другие акценты и оттенки понимания… — Д. Щ.


[ ]
 
 

Главная страница  |  Новости  |  Гостевая книга  |  Приобретение книг  |  Справочная информация  |