Уважаемый Дмитрий Владимирович, мир вам!
Подскажите на ваш взгляд, каким словарем, еврейско-русским, лучше всего пользоваться начинающему читателю Ветхого Завета на еврейском языке. И второй вопрос могли бы вы дословно перевести Исаии 11 глава 2 стих, начало 3 стиха (... Дух Господень, дух премудрости и разума, дух совета и крепости, дух ведения и благочестия; 3 и страхом Господним исполнится, ...), а также дать транскрипцию.
Да хранит вас Бог. Спасибо.
«И успокоится на нём [опустится на него, почиет на нём] Дух Предвечного, Дух мудрости и понимания, Дух совета и силы, Дух знания и благоговения перед Вечным. И Он [Дух] заполнит его [в смысле заполнения Храма ароматом благовонного курения] благоговением перед Вечным…» (Другое понимание последних слов: «И его наслаждение — в благоговении перед Вечным…».)
Это — один из возможных переводов, не исключающий другие акценты и оттенки понимания… — Д. Щ.